Волшебные миры Кинуко Крафт часть 2
Только вдохнёшь, и почувствуешь – это все Мы!
Радость и горе, судьба и любовь, и мечты!
Думаешь,
я отгадать не смогу?
Не надейся!
С болью - улыбка, а горечь - до счастья ведёт
В долгом пути, но окликни, увидишь, что здесь я!
В каждом дыханье любовь серенаду поёт!
Если забуду слова - повторю за Тобою,
Даже исчезну – но не исчезают Мгновенья
Наши с тобой, порождённые детской игрою
В прятки.
Ищи!
Я повсюду – твое вдохновенье!
Только вдохнешь, и почувствуешь – это все Мы!
Радость и горе, судьба и любовь, и мечты!
А что оставишь ты на память?
Не мне, а времени, скажи?
Картину, книгу или заводь,
Гранитный камень у межи?
Черты лица родного внука,
Дом, сад и фото на стене?
За дверью мира ждёт разлука -
Но ты, пока живёшь во мне,
Оставь сегодня в дар цветы
Души, где вместе я и ты.
И приснился царице сон
Под малиновый перезвон
Колокольных души миров,
Ждущих странников для пиров.
Будто спорят умы всерьёз,
О мирах из алмазных звёзд,
Будто ищут один ответ
В миллиардах летящих лет,
Лепят дети "плоды" ума
На песочке земного дна…
Убеждают один других,
Повторяя слова святых,
А святые отцы глядят
На детей, что с утра галдят,
Освещая наш мир земной
Гармоничною красотой.
И положи мне на плечи тихонечко руки,
И, как с утра, поцелуй, чтоб на тысячу лет
Помнила я, что сегодня - сейчас - вне разлуки,
Если в душе берегу твой загадочный свет.
Снова ракеты к далёким мирам устремятся,
Будут искатели Бога повсюду искать,
Я не устану любви Твоей, мир, удивляться,
А на устах сохраню Твоей тайны печать.
Сколько бы мимо идущих ни встретила я,
В каждом увижу сердечко, значит, Тебя!
Я – женщина, я плавность моря, тишина заката
Я – женщина, я мать, я берегиня очага
Я женщина. Мужчины своего отрада.
Я – гибкость ветра, нежность поцелуя, утешенье дня
Все естество мое пропитано любовью, я есть сосуд, наполненный удачей, вдохновеньем…
И к этому сосуду припадает мой мужчина. Ему даю я силу, мудрость и везенье.
Купаюсь я в его заботе ежедневно, его надежность щедрость без сомненья питает, улучшает наши отношенья…
Мужчина мой есть воплощенье благородства.
Он мудр, умен, красив и нежен…это счастье
Ему служить, быть музой…радовать и вдохновлять на подвиги, на цели, на свершенья..
Вот истинная благодать.
Вот истинное счастье и призванье…тебя, как женщины.
Тебя, как истиной богини.
Ты – берегиня отношений. Очага. Ты – берегиня.
Ласки твои, словно волны на море,
Запах, как пряный настой луговой,
Тихо сквозит ветерок на просторе -
Сказкой любви ты играешь со мной.
Сонет 47
У сердца с глазом - тайный договор:
Они друг другу облегчают муки,
Когда тебя напрасно ищет взор
И сердце задыхается в разлуке.
Твоим изображеньем зоркий глаз
Дает и сердцу любоваться вволю.
А сердце глазу в свой урочный час
Мечты любовной уступает долю.
Так в помыслах моих иль во плоти
Ты предо мной в мгновение любое.
Не дальше мысли можешь ты уйти.
Я неразлучен с ней, она - с тобою.
Мой взор тебя рисует и во сне
И будит сердце, спящее во мне.
Сонет 56
Проснись, любовь! Твое ли острие
Тупей, чем жало голода и жажды?
Как ни обильны яства и питье,
Нельзя навек насытиться однажды.
Так и любовь. Ее голодный взгляд
Сегодня утолен до утомленья,
А завтра снова ты огнем объят,
Рожденным для горенья, а не тленья.
Чтобы любовь была нам дорога,
Пусть океаном будет час разлуки,
Пусть двое, выходя на берега,
Один к другому простирают руки.
Пусть зимней стужей будет этот час,
Чтобы весна теплей пригрела нас!
Сонет 92
Ты от меня не можешь ускользнуть.
Моей ты будешь до последних дней.
С любовью связан жизненный мой путь,
И кончиться он должен вместе с ней.
Зачем же мне бояться худших бед,
Когда мне смертью меньшая грозит?
И у меня зависимости нет
От прихотей твоих или обид.
Не опасаюсь я твоих измен.
Твоя измена - беспощадный нож.
О, как печальный жребий мой блажен:
Я был твоим, и ты меня убьешь.
Но счастья нет на свете без пятна.
Кто скажет мне, что ты сейчас верна?
Сонет 93
Что ж, буду жить, приемля как условье,
Что ты верна. Хоть стала ты иной,
Но тень любви нам кажется любовью.
Не сердцем - так глазами будь со мной.
Твой взор не говорит о перемене.
Он не таит ни скуки, ни вражды.
Есть лица, на которых преступленья
Чертят неизгладимые следы.
Но, видно, так угодно высшим силам:
Пусть лгут твои прекрасные уста,
Но в этом взоре, ласковом и милом,
По-прежнему сияет чистота.
Прекрасно было яблоко, что с древа
Адаму на беду сорвала Ева.
Сонет 102
Люблю, - но реже говорю об этом,
Люблю нежней, - но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.
Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.
Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье.
И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою.
Сонет 118
Для аппетита пряностью приправы
Мы называем горький вкус во рту.
Мы горечь пьем, чтоб избежать отравы,
Нарочно возбуждая дурноту.
Так, избалованный твоей любовью,
Я в горьких мыслях радость находил
И сам себе придумал нездоровье
Еще в расцвете бодрости и сил.
От этого любовного коварства
И спасенья вымышленных бед
Я заболел не в шутку и лекарства
Горчайшие глотал себе во вред.
Но понял я: лекарства - яд смертельный
Тем, кто любовью болен беспредельной.
Сонет 147
Томительной, неутолимой жаждой.
Того же яда требует она,
Который отравил ее однажды.
Мой разум-врач любовь мою лечил.
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас покинул, потеряв терпенье.
Отныне мой недуг неизлечим.
Душа ни в чем покоя не находит.
Покинутые разумом моим,
И чувства и слова по воле бродят.
И долго мне, лишенному ума,
Казался раем ад, а светом - тьма!
Сонет 154
Божок любви под деревом прилег,
Швырнув на землю факел свой горящий.
Увидев, что уснул коварный бог,
Решились нимфы выбежать из чащи.
Одна из них приблизилась к огню,
Который девам бед наделал много,
И в воду окунула головню,
Обезоружив дремлющего бога.
Вода потока стала горячей.
Она лечила многие недуги.
И я ходил купаться в тот ручей,
Чтоб излечиться от любви к подруге.
Любовь нагрела воду, - но вода
Любви не охлаждала никогда.
Она из воздуха и льда
Дотронешься едва ли
Ее прозрачные глаза
Меня не отражали
Стеной разлука до самых звезд
Летит со мной
Если бы ангелы твои оставили меня
Там, где в тихой пустоте нить держит тонкая
Если бы ангелы смогли однажды рассказать
Сколько лун не назови, я буду ждать
В чужое небо на легке
Как-будто дни листая
И след терялся на песке
И лед под сердцем таял
Сонет 90
Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!
И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,
Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.
Мы урожая ждем от лучших лоз,
Чтоб красота жила, не увядая.
Пусть вянут лепестки созревших роз,
Хранит их память роза молодая.
А ты, в свою влюбленный красоту,
Все лучшие ей отдавая соки,
Обилье превращаешь в нищету, -
Свой злейший враг, бездушный и жестокий.
Ты - украшенье нынешнего дня,
Недолговременной весны глашатай, -
Грядущее в зачатке хороня,
Соединяешь скаредность с растратой.
Жалея мир, земле не предавай
Грядущих лет прекрасный урожай!
Перевод С.Маршака
Прекрасный облик в зеркале ты видишь,
И, если повторить не поспешишь
Свои черты, природу ты обидишь,
Благословенья женщину лишишь.
Какая смертная не будет рада
Отдать тебе нетронутую новь?
Или бессмертия тебе не надо, -
Так велика к себе твоя любовь?
Для материнских глаз ты - отраженье
Давно промчавшихся апрельских дней.
И ты найдешь под старость утешенье
В таких же окнах юности твоей.
Но, ограничив жизнь своей судьбою,
Ты сам умрешь, и образ твой - с тобою.
Перевод С.Маршака
Растратчик милый, расточаешь ты
Свое наследство в буйстве сумасбродном.
Природа нам не дарит красоты,
Но в долг дает - свободная свободным.
Прелестный скряга, ты присвоить рад
То, что дано тебе для передачи.
Несчитанный ты укрываешь клад,
Не становясь от этого богаче.
Ты заключаешь сделки сам с собой,
Себя лишая прибылей богатых.
И в грозный час, назначенный судьбой,
Какой отчет отдашь в своих растратах?
С тобою образ будущих времен,
Невоплощенный, будет погребен.
Украдкой время с тонким мастерством
Волшебный праздник создает для глаз.
И то же время в беге круговом
Уносит все, что радовало нас.
Часов и дней безудержный поток
Уводит лето в сумрак зимних дней,
Где нет листвы, застыл в деревьях сок,
Земля мертва и белый плащ на ней.
И только аромат цветущих роз -
Летучий пленник, запертый в стекле, -
Напоминает в стужу и мороз
О том, что лето было на земле.
Свой прежний блеск утратили цветы,
Но сохранили душу красоты.
Перевод С.Маршака
Смотри же, чтобы жесткая рука
Седой зимы в саду не побывала,
Пока не соберешь цветов, пока
Весну не перельешь в хрусталь фиала.
Как человек, что драгоценный вклад
С лихвой обильной получил обратно,
Себя себе вернуть ты будешь рад
С законной прибылью десятикратной.
Ты будешь жить на свете десять раз,
Десятикратно в детях повторенный,
И вправе будешь в свой последний час
Торжествовать над смертью покоренной.
Ты слишком щедро одарен судьбой,
Чтоб совершенство умерло с тобой.
Кинуко Крафт - Kinuko Craft. О ее работах писали: "Иллюстрации К.И. Крафт - настоящее чудо... Они неизменно поражают тщательной прорисовкой мельчайших деталей и множеством удивительных находок".
Фантазии тех, кто верит в чудеса и волшебниц, в прекрасные балы и в счастливую судьбу, воплощаются в жизнь с пронизанными чудесным светом иллюстрациями Кинуко Крафт, творения которой навеяны полотнами французских живописцев XVII-XVIII веков...
Ею иллюстрирован сборник русских народных сказок. Но не только эти сказки ею красочно нарисованы. Король Мидас, Двенадцать танцующих принцесс, Пегас, Амур и Психея, Приключения Tom Thumb, Спящая красавица, Матышка Гусыня и т.д.
Кроме этого она рисовала и просто картины с разными темами. Одна из картин посвящена незаурядной женщине Элеоноре или Альеноре Аквитанской, самой красивой девушке средневековья. Она родилась в 1122 году и умерла в возрасте 82 лет, прожив, наверное, самую бурную и насыщенную жизнь, среди всех средневековых личностей. Она была дважды замужем - первый раз за королем Франции, а потом, разведясь с ним, стала королевой Англии. Ее сын - всем известный Ричард Львиное сердце.
Мысли у нее тоже очень оригинальные:
"Одно из моих самых ранних воспоминаний: солнечный луч отражается на листике, который застрял в паутине на оконной раме и качается на легком ветерке. Помню ощущение вечности и то, что это была самая красивая вещь, которую мне приходилось видеть до этого. В каком-то смысле всю жизнь в своем творчестве я пытаюсь зафиксировать этот момент".
"Хоть книги сказок с моими иллюстрациями и называют "детскими книгами", я создаю эти образы в первую очередь для самой себя, обоих своих внутренних я: зрелой женщины и ребенка. Я считаю, что мы всегда остаемся молодыми в душе, и психологически никогда не стареем и не изнашиваемся, от рождения до самой смерти". «Когда кто-то спрашивает меня: "Какую из своих картин вы считаете лучшей?"- я всегда отвечаю: "Следующую, которую напишу".